Censure Sailor Moon

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 24/6/2006, 20:16     +1   -1
Avatar

Group:
Sacerdotessa di Anime
Posts:
38,107
Reputation:
0
Location:
Torino

Status:


Le Censure di Sailor Moon


Ep. 2 Umino con una pacca solleva la gonna di Haruna e c'e' un'inquadratura diretta sulle mutandine della stessa.
Durata: 3 secondi
Ep. 7 Sul palco del concorso per diventare famosi si esibiscono due ragazze, che esordiscono con battute cretine. Ad un certo punto una mostra al pubblico un paio di mutandine a pois rossi.
Durata: 4 secondi
Ep. 21 E' stata eliminata la canzone "Tsuki ni kawatte oshiokyo" (Ti puniro' in nome della luna), che compariva nel combattimento finale.
Durata: 4 minuti
Ep. 34 Quando Usagi si trasforma in Princess Serenity, e' stata eliminata la canzone "Heart Moving".
Durata: 4 minuti
Ep. 40 Luna vaga per la casa nel tentativo di trovare Usagi e i suoi genitori, ma trova solo una lettera che la informa della loro partenza per le terme. La presente scena compariva prima del titolo della puntata, per cui e' stata tagliata.
Durata: 2 minuti
Ep. 41 Reika viene risucchiata dal cristallo nero di Endimion. Come la precedente, compariva prima del titolo.
Durata: 2 minuti
Ep. 44 Luna sveglia Usagi e le dice di affrettarsi verso la sala giochi, perche' si e' aperto un varco dimensionale. Anche questa scena era presente prima del titolo.
Durata: 2 minuti
Ep. 46 Usagi si trova di fronte all'entrata del regno delle tenebre e i suoi ricordi tornano alle sue quattro amiche morte per salvarla.
Durata: 2 minuti
E' stata tagliata la sigla del combattimento (Moonlight Densetsu - La leggenda della luce lunare) tra Princess Serenity e Queen Metallia.
Durata: 4 minuti
E' stata tagliata la canzone "You're Just My Love" presente alla fine dell'episodio.
Durata: 2 min circa
Ep. 63 Da quando Ami si trova all'areoporto a quando si trasforma in Sailormercury e' stata tagliata la canzone "Onaji namida o wakeatte" (Condividiamo le stesse lacrime).
Durata: 4 minuti
Ep. 68 Durante lo scontro tra le 4 sorelle e le Sailor, la canzone "Ai no senshi" (Le guerriere dell'amore) e' stata sostituita con la base musicale di "Fire Soul Bird in Love" (la canzone che Rei canta al festival studentesco).
Ep. 88 E' stata eliminata la canzone di sottofondo al combattimento tra Neo Queen Serenity e Wisman, intitolata "La Soldier".
Durata: 4 min circa
Ep. 89 Tagliato completamente. Era un riassunto delle due serie, con 3 secondi di animazione nuova.
Ep. 96 Il dialogo tra Haruka e Michiru e' stato cambiato, eliminando il riferimento al messia.
Il dialogo tra Usagi, Ami, Rei e Minako e' diverso, segue la versione corretta:

(Usagi annuncia che Makoto e' ad un appuntamento)

Usagi: "Ma l'altra persona e' una ragazza"
Rei: "Una ragazza?"
Ami: "Oh, no."
Minako: "Mi chiedo se i gusti di Mako siano cambiati"
Ami: "Non e' questo il punto"
Usagi: "L'altra persona e' quella Haruka"
Minako: "Oh, non posso ridere(???)"
Rei: "Non importa quanto sia affascinante, non posso credere che stia andando dietro ad una ragazza"
Ami: "Non e' questo il punto"

Dopodiche' il dialogo prosegue normalmente.
Ep. 97 Da questo episodio in poi, sono aggiunti dei flashback presi dalle vecchie puntate, per aumentare la durata in tempo dell'episodio.
Ep. 102 Quando Haruka e Michiru portano Usagi alla Torre di Tokyo, e' stata eliminata la canzone "Ai no senshi" [Le guerriere dell'amore].
Durata: 4 min circa
Ep. 104 Chibiusa si trova davanti ad un bambino che e' un fanatico di Crayon Shin-chan (una serie molto popolare in Giappone). Il bambino in questione comincia ad eseguire tutta una serie di numeri stupidi, finche' non si cala i pantaloni ed esegue "il numero dell'elefante". Chibiusa e' scioccata, e in quel momento arriva la madre che porta via il piccolo.
Durata: 2 min circa
Ep. 107 Il dialogo tra Haruka e Michiru quando quest'ultima riceve delle rose e' stato cambiato. Segue la versione corretta:

(Haruka nota le rose)

Michiru: "Sei preoccupata?"
Haruka: "Un po', sono da un ragazzo?"
Michiru: "Certamente."
Haruka: "Non sapevo ci fosse qualcuno tanto coraggioso da innamorarsi di te."
Michiru: "Tu non diventi gelosa molto spesso"
Haruka: "Non sono gelosa. E' solo che non posso permetterti di guardare qualcun altro al di fuori di me."
Michiru: "Haruka, questa e' gelosia."
Ep. 122 Da questo episodio in poi, sono inseriti spezzoni dell'episodio precedente, per aumentare la durata del singolo episodio.
Ep. 123 La storia di Viluy e' completamente sbagliata. Viluy e' una proiezione olografica del computer centrale dell'Istituto Mugen. I "mini-robot" erano in realta' virus, ed e' per questo che, una volta ritorti contro di lei, l'hanno uccisa.
Ep. 128 Usagi e Chibiusa puntano il Kaleid Moon Scope e da esso si sprigiona un raggio che annienta il lemure che stanno combattendo.
Durata: 5-6 sec
Da questo episodio sono presenti inserimenti da altre serie o episodi per allungare la durata degli stessi.
Il discorso di Zirconia e' diverso, molto piu' generico. Pegasus non viene nemmeno nominato.
Il sogno di Chibiusa presenta molte battute in piu'.
Ep. 130 E' stata tagliata la scena in cui Usagi si trasforma.
Durata: 35 sec
Pegasus parla molto di piu' di quanto non faccia nella versione originale.
Dopo la doppia trasformazione, Chibiusa dice "Sailor Moon, e' ora di provare il tuo nuovo scettro" mentre nella versione originale dice "Sailormoon, usa il Moon Gorgeous Meditation"
Ep. 136 Da questo episodio in poi, l'ordine delle puntate fino alla 147 e' invertito.
Ep. 151 I pensieri di Ami alla vista del quadro del padre sono diversi. Lei pensa che nonostante suo padre non le lasci mai messaggi, sicuramente il disegno in se' e' un messaggio. Dice di voler fare il suo meglio perche' il sangue di suo padre scorre in lei.
La motivazione di Ami nel non consegnare i testi a NT e' leggermente diversa.
Quando Ami parla con Sailormercury (scena di nudo) e' stata eliminata un'inquadratura a mezzo busto, sostituita da fotogrammi del primo piano seguente. (Bosk)
Durata: 4 sec circa

Il dialogo nella scena di nudo e' stato cambiato a causa dell'accorciamento. Riporto il dialogo originale di seguito:

(Inizio scena)

Ami: Ho bisogno di piu' potere per proteggere tutti...
Voce: Mercury... Sailormercury...
Ami: Chi mi chiama?
Voce: Ti prego, senti il vero potere che dorme dentro di te...
Ami: Chi sei?
Sailormercury: Io...sono te. Ricordati del tuo sogno e di quello che hai provato quando hai ascoltato la musica di Nishio per la prima volta.
Ami: Il mio sogno?
Sailormercury: E dei disegni che tuo padre manda a te...
Ami: Ho capito! Quello che conta e' possedere desideri che provengono da un cuore puro!
Sailormercury: Adesso... fai crescere il tuo cuore...

(fine scena)

La frase finale e' stata cambiata. Riporto quella originale:

Ami: Ho bisogno di esercitarmi piu' duramente, cosi' che possa realizzare il mio sogno...
Ep. 154 Poco prima che Minako si presenti, il frammento di canzone "Route Venus" cantato da Rika Fukami e' stato tagliato e vi e' stata sovrapposta la voce della doppiatrice italiana. Inoltre Minako dice di voler diventare una idol, non una showgirl.
Ep. 161 Quando le Sailor Senshi si trasformano, e' stata tagliata la canzone "Sailor team no theme".
Durata: 3 min circa (3:57 per la precisione - Bosk)
Ep. 167 Quando le persone sul tetto dell'edificio cominciano a sentirsi male, una scheggia finisce nella mano di Haruka. Michiru la prende con le labbra e la mette su di un fazzoletto. Immediatamente il frammento si illumina e Haruka lo getta per terra.
Durata: 19 secondi
Ep. 168 Non viene mostrata la porta della camera di Hotaru, che porta sopra la targhetta con il suo nome; quando Rei lancia il cartellino la scena in cui questo si fissava sullo specchio e' stata eliminata.
Setsuna dice che Hotaru cresce nello spirito, non nell'apprendimento. Hotaru chiama Haruka "papà" e Michiru "mamma".
Inoltre, l'affermazione successiva di Michiru era riguardo il fatto che Hotaru fosse quella vera (cioe': la vera Hotaru e non un fantoccio) o no. Sailor Saturn non dice ad Hotaru di essere lo spirito protettore, ma di essere "la sua vera essenza".
Quando Hotaru cresce, sono stati aggiunti un po' di dialoghi, nonche' quando questa si presenta ad Haruka, Michiru e Setsuna.
Per finire, la frase finale di Neherenia riguarda la distruzione sia di Mamoru che di Usagi, e non parla solo di privazione. Eternal Sailormoon e' stata chiamata "Principessa dell'eternità"
Ep. 169 La frase pronunciata dalla ragazza quando Makoto offre un rimpiazzo per lo specchietto rotto e' diversa, suonava piu' o meno come:

"Senza questo (lo specchietto rotto, ndLB) come potro' vivere ancora?"

Il "corso di informatica" altro non e' che un incontro tra quelli che gestiscono un network, mentre la frase pronunciata da Usagi quando si trova alla porta di Mamoru e' leggermente diversa:

"Ho il simbolo dell'amore tra di noi, la chiave di riserva!"

Quando le Senshi convogliano i loro poteri su Sailormoon, e' stata aggiunta la frase "Potere Sailor in azione".
Ep. 170 Ami quando sta cercando di trovare il punto debole di Neherenia dice: "Questo e' il mio modo di combattere"
> Il dialogo tra Michiru e Rei e' cambiato leggermente:

Michiru: Siete buone amiche (Rei e Usagi, ndLB), proprio come Haruka e io.
Rei: Non farmi credere che siamo come voi due...
Ep. 172 Neherenia si avvicina ad Usagi e la afferra per il collo, sollevandola da terra. Poiche' vede solo compassione negli occhi di Usagi aumenta la stretta e la scuote finche' non la sbatte per terra. Il pezzo e' stato sostituito con immagini delle Senshi all'interno degli specchi.
Durata: 30 sec circa
Ep. 173 Usagi vede un cartello che annuncia "Accesso vietato al personale non autorizzato".
Durata: circa 5 sec.
Nel discorso prima del titolo le tre voci NON si chiamavano per nome.
Quando l'aereo di Mamoru viene "centrato" dal potere di Galaxia, Taiki si limita ad affermare "E' successo qualcosa".
Il dialogo tra le ragazze quando Usagi arriva e mostra loro l'anello e' diverso:

[Makoto e Ami sono imbarazzate riguardo all'anello, perche' temono che sia quello]

Usagi: Che cos'e' quello?
Rei: Davvero non lo sai? Sei una ragazza, no? Anche Luna lo sa.
Luna: Sono una ragazza.
Ep. 174 Quando Minako si esalta, dicendo di essere "la migliore giocatrice del Giappone", compare una scritta da dietro, eliminata mediante fermo immagine.
Durata: 2-3 secondi
La panoramica verso l'edificio dove Nezu lavora in incognito e' stata rallentata e fermata prima di poter far vedere il cartello che recita "TV Ginga" (Ginga = galassia).
Durata: 5-6 secondi.
Eliminato il cartello dell'ufficio di produzione della TV Ginga
Durata: 1 secondo
Cancellata la scritta sul lettore di carte magnetiche utilizzato da Nezu, che recitava "Fuori servizio".
La prima battuta di Ami ad Usagi nell'episodio era diversa, diceva "Hai dimenticato i kanji che hai studiato per l'esame?"
La risposta di Makoto alla ragazza del team di atletica riguarda il fatto che lei voglia entrare nel club di cucina.
E' stato omesso il fatto che l'informazione presa da Ami venga dalla Columbia University e che sia stata prelevata attraverso Internet.
Quando Nezu viene chiamata al telefono, non si fanno riferimenti a Galaxia: la frase esatta e' "Produttrice Nezu, il presidente la desidera".
Quando Rei si fa viva alla partita di basket, il dialogo e' diverso. Rei afferma di essere arrivata lì *dopo* la scuola (quindi se ne era andata e poi era ritornata).
Ep. 175 Quando Minako sogna di diventare la ragazza di uno dei Three Lights, si immagina anche i titoli dei giornali che riportano la notizia. Detti titoli sono stati eliminati nella versione italiana. Una Minako SD chiude il sipario sui Three Lights. Su questo sipario era presente la scritta "Three Lights" in katakana.
Durata: 5 sec.
Ep. 176 All'inizio dell'episodio e' stata eliminata una visione del test trimestrale che Usagi stava svolgendo.
Durata: 3-4 secondi.
Akane Gushiken / Sister Angela e' stata fatta passare per due sorelle gemelle, e' stata cioe' "sdoppiata" in due personaggi distinti.
Il voto preso da Seiya nel test addizionale e' 98 (dato che i voti sono in centesimi).
Ep. 177 E' stata eliminata con lo stesso procedimento degli episodi passati la scritta TV Ginga sull'edificio della suddetta TV, cosi' come la scritta sulla porta dell'ufficio di Iron Mouse
Durata: 10 sec.
Il giornale su cui compare la foto del professor Wataru e' stato "ricoperto" con un bordino grigio, in modo da rendere visibile solo quest'ultima.
E' stato eliminato il tabellone che mostrava la parita' di Ami e Taiki al test trimestrale.
Durata: 2 sec.
Il dialogo allo show televisivo presenta alcune differenze:

Bambino: Le persone quando muoiono diventano stelle?
Amanogawa: Puo' darsi. Ci sono molte storie nelle leggende in cui le persone diventano stelle. Taiki: Una persona che e' morta non puo' essere una stella. Il potere delle persone che sono vive fa le stelle.
Ep. 178 La frase di Noriko che fa arrabbiare Luna e' diversa:

Noriko: Mi dispiace averti invitato l'altro giorno. Non sapevo fossi omosessuale.

Nella versione italiana, a causa del nome cambiato, non si capisce perche' Iron Mouse sia cosi' spaventata dalla presenza di Luna.
Ep. 200 L'episodio presenta tagli molto estesi: a parte l'aggiunta della voce narrante di Seiya, il combattimento tra Usagi / Serenity e Galaxia e' stato profondamente modificato. Questo perche', a partire dalla meta' dell'episodio, Usagi combatteva completamente nuda (fatta eccezione per un paio di ali sulla schiena). Sono stati utilizzati diversi metodi: dal fermo immagine allo "zoom".
Come conseguenza, anche la maggior parte dei dialoghi sono cambiati. La durata totale del taglio (stimata) e' attorno ai 10 minuti.
La canzone di sottofondo "Sailor Stars Song" e' stata ridoppiata.
Alla fine dell'episodio, viene fatto credere erroneamente che esistano altre serie.
E' stata inoltre eliminata la sigla finale (fatta apposta per l'ultimo episodio).


Tagli film Tagli film
Le tre edizioni cinematografiche di Sailor Moon sono state trasmesse in Italia in parti, come se fossere degli episodi in sequenza.

Film serie R Parte prima
E' stata eliminata tutta l'introduzione che vedeva le Sailor dirigersi verso il giardino botanico, perche' era presente la sigla originale, nonche' tutto il discorso introduttivo di Usagi.
Durata: 5 min circa
Il discorso introduttivo e' pero' presente nella versione in VHS del film (Bosk)

Parte terza
Da quando il meteorite entra a contatto con l'atmosfera terrestre a quando viene deviato, e' stata eliminita la canzone "Moon Revenge".
Durata: 4 min circa
Inoltre sono stati tagliati i titoli di coda.

Film serie S Parte prima
E' stata eliminata tutta una sequenza che vedeva le Senshi fare shopping, perche' le immagini erano mostrate durante la sigla originale.
Durata: 2 minuti 52 secondi.

Parte terza
E' stata tagliata parzialmente la trasformazione di Luna in ragazza. Precisamente, e' stata eliminata un'inquadratura di Luna gia' ragazza, nuda, dai piedi fino alla testa.
Durata: 30 sec circa.
In piu' mancano i titoli di coda e la scena finale, che vede Usagi, Mamoru, Luna ed Artemis guardare il tramonto sul mare.

Film serie SuperS Parte prima
Manca il titolo iniziale e la sigla.
Durata: 2 min 52 sec


Note varie: personaggi
Zoisite (Zakar) e' un uomo e la relazione che ha con Kunzite (Lord Caspar) e' di tipo omosessuale. Per ovviare al problema, Zoisite e' diventato una donna.
Sebbene all'inizio si dica che l'eta' delle protagoniste e' 14 anni e che frequentano la seconda media, nella serie R si parla di "liceo"...
Queen Serenity (l'ex-regina del regno sulla Luna) e' stata rinominata Regina Selene, in base a criteri del tutto oscuri.
Il "messia" a cui si fa riferimento nella serie S e' stato chiamato "essenza suprema".

Torna all'indice

Note varie: luoghi e cose Note varie: luoghi e cose
L'azione si svolge a Tokyo, anche se non vi e' alcun riferimento a cio' nella versione italiana.
Il tempio dove vive Rei si chiama Tempio Hikawa (e' scritto all'entrata), ovverosia del Kami del fuoco.
Il Regno Argentato in realta' si chiama Silver Millennium, e la Crystal Tokyo del futuro e' diventata Crystal City.
La Torre di Tokyo e' diventata la "torre televisiva".
Il cristallo d'argento nell'adattamento italiano del film della serie S e' stato erroneamente chiamato "cristallo del cuore".

Torna all'indice

Note varie: sequenze Note varie: sequenze
La trasformazione delle Sailor Starlights (prima e seconda versione) e' stata rimaneggiata in modo da non far vedere il cambiamento di sesso. Questo in particolare e' accaduto dopo le dichiarazioni sul presunto effetto negativo sull'identita' sessuale dei bambini da parte della psicologa Vera Slepoj (dal 8/4/97 in poi e' stato apportato il cambiamento)

fonte: cartoonparty.net

Edited by †LadyBastard† - 17/1/2007, 16:36
 
WWW Contacts  Top
asuka langley
view post Posted on 19/4/2007, 20:26     +1   -1




Guardate un po' cosa ho trovato...niente di scandaloso:



 
Top
view post Posted on 23/4/2007, 11:53     +1   -1
Avatar

Group:
Sacerdotessa di Anime
Posts:
38,107
Reputation:
0
Location:
Torino

Status:


da noi ce li possiamo sognare *______*
censurano pure quando vanno in bagno **
 
WWW Contacts  Top
Pist@cchio
view post Posted on 23/4/2007, 17:27     +1   -1




Io avevo sentito voci che dicevano che le censure erano state più massicce...
Bha... meglio che riveda le mie fonti allora... =.=

Comunque essendo un anime che ben poco ho visto non è che pianga più di tanto :D
 
Top
8Memole8
view post Posted on 29/4/2007, 20:06     +1   -1




qui---> *http://www.sailormoon.it/Informazioni/Censure/smstar.htm c'è un sito dove continuano a parlare di censure in Sailor moon. secondo me la cosa peggiore che abbiano fatto è stata quella di troncare di netto qualsiasi riferimento alla storia tra sailor Uranus e sailor neptunus ='(

Edited by †LadyBastard† - 27/11/2007, 13:50
 
Top
Graph(F)reeeek
view post Posted on 29/4/2007, 20:12     +1   -1




che senso ha censurare delle scritte..?
mah.. manco poi le capissimo..
 
Top
8Memole8
view post Posted on 29/4/2007, 20:14     +1   -1




ma leggete che ho trovato in rete O-o (l'articolo di qualche anno fa...)

«Secondo la presidente degli psicologi italiani, la celebre serie animata può determinare devianze nel comportamento sessuale dei bambini. Sailor Moon - ha sostenuto Vera Slepoj - propone una giovane eroina, e si sono riscontrati casi di bambini di sesso maschile che, seguendo quotidianamente il cartoon, hanno finito con l'identificare in questo personaggio forte, vincente, potente, un modello di comportamento, femminilizzando il loro modo di vivere, le relazioni con i coetanei e chiedendo di poter vestire come la loro eroina».

vado a vomitare!!!
 
Top
Graph(F)reeeek
view post Posted on 29/4/2007, 20:17     +1   -1




mi stavo chiedendo..
si trovano gli episodi di sailor moon in italiano e nn censurati..?
 
Top
kiki^-^
view post Posted on 8/6/2007, 09:49     +1   -1




quell'articolo l'avevao letto pure io, RIDICOLO!!!

Fortunatamente su e-bay con un mio amico, in un'asta ho comprato tutte le serie di Sailor Moon e ho potuto vedere finalmente l'ultima puntata della 5 serie senza censure! stupenda!
Che poi hanno censurato le trasformazioni delle Sailor stars Light, ok c'è il camio tra uomo donna e magari i bambini piccoli possono non capire, ma anche le scene finali dove usagi è nuda, ma non è peggio quello che vedono in tv?
La storia poi tra Haruka e Mikiru l'anno proprio stravolta!
 
Top
.:lightprimeape:.
view post Posted on 15/8/2007, 10:00     +1   -1




avevo letto che l'autice era quasi sul punto di non voler più far andare avanti la storia x le troppe censure...
 
Top
Kakashi_girl
view post Posted on 4/9/2007, 14:57     +1   -1




maledetta mediaset!
 
Top
view post Posted on 5/9/2007, 17:06     +1   -1
Avatar

Avvocato della Gabry, della Requi, Jesus 'SnaKe SuperStar e della Walka

Group:
Member
Posts:
51,987
Reputation:
0
Location:
Valli di Bergamo

Status:


Io ho letto in internet che di molti anime viene comprata la versione americana e non la giapponese originale. Quindi ci becchiamo la versione già censurata nel primo caso. :unsure:
 
Top
the.black.prince
view post Posted on 6/9/2007, 16:13     +1   -1




CITAZIONE (Leonatos @ 5/9/2007, 18:06)
Io ho letto in internet che di molti anime viene comprata la versione americana e non la giapponese originale. Quindi ci becchiamo la versione già censurata nel primo caso. :unsure:

MTV non li censura e se lo fa, come in golden boy qualche anno fa, avverte che si possono vedere tette e culi nella replica! :lol: Che tipi gli americani, censurano mezza mutanda e poi ci fanno vedere cervelli spappolati e sangue a fiumi nei loro film :lol:
 
Top
view post Posted on 5/10/2007, 17:24     +1   -1

Group:
Member
Posts:
9,924
Reputation:
0

Status:


si infatti!!! XD nn l'ho mai capita 'sta cosa!! :lol: :lol:
 
Top
sailor uranus
view post Posted on 21/9/2008, 17:22     +1   -1




madò fanno penaaaa stunzi!!!
mannaggia a quella dannata psicologa -.-
 
Top
28 replies since 24/6/2006, 20:16   1220 views
  Share