Naruto, ebbene si, anke questo è censurato!

« Older   Newer »
  Share  
8Memole8
icon3  view post Posted on 20/3/2007, 16:38     +1   -1




ho trovato molto materiale sulle censure subite da Naruto (come se nn lo sapessimo!) image . io vi invio il materiale + significativo, ma c'è tutto l'elenco (episodio x episodio) dei fatti censurati e per questo vi rimando alla fonte:

ilbazardimari.net/censure

qui posto un riassunto (sempre preso dal sito in questione)


In questa pagina sono elencate le censure generali, insomma quelle più comuni, che sono presenti in quasi tutte le puntate.
Per quelle specifiche di ogni puntata, vedi menu a fianco.
CENSURE GENERALI DELLA SERIE:
* Ogni volta che appare il sangue, la scena in Italia è ricolorata di bianco e nero, per mascherare la ferita.
Altre volte si lascia la scena colorata, ma si ricolora il sangue di nero o di un marrone molto scuro (Nota: fa più impressione una persona ferita che perde del sangue, come capita nella realtà che tutti conosciamo, o vedere un taglio da cui fuoriesce un liquido marrone non meglio identificato?).
In altri casi si è preferito per far vedere la scena in negativo (colori neri o grigi e contorni bianchi… tipo un disegno col gesso su una lavagna).
Inoltre, in altri casi, sono state completamente tagliate le scene in cui i protagonisti soffrono, per via di un colpo o di una ferita in combattimento.

Nei combattimenti tra ninja, nemici schierati in diverse fazioni, può capitare di ricevere delle ferite, o di procurarle all’avversario. Da queste ferite esce del sangue, come succede nella realtà. Qualsiasi persona sa che ferendo si sente del dolore, o si provoca ad un’altra persona. Di guerre e di violenze (reali) poi ne sono pieni i telegiornali.
Ma in Italia quest’aspetto è stato il più possibile tagliato.
Tutto questo rende i ninja meno "umani", e più come "super eroi". Mentre in questa serie, invece, s’insiste molto sull’umanità dei ninja. Di soldati mandati in missione per il proprio paese che, nonostante l’addestramento, restano esseri umani. Hanno un cuore e un corpo come quello degli altri, capaci di provare, anche durante un combattimento, dolore, odio e amore. In Italia però, la serie appare come mutila di sue parti fondamentali.

* Come già successo in precedenti serie, la parola “morte” è stata completamente cancellata, ed è sostituita con sinonimi. Per fare un esempio, un personaggio non è “morto”, ma è “scomparso”, “finito” e cose del genere.
Stessa storia per la parola “uccidere” sostituita con “fare fuori” e simili.
Altre volte i personaggi si limitano a girare attorno al concetto, senza dire le cose direttamente, anche quando invece è ben chiaro cosa è avvenuto.

* Quando Naruto si trasforma in donna, con la “Tecnica Seducente” (nome originale: “Tecnica dell’Erotismo”) la scena è interamente ricolorata in giallo, probabilmente per coprire meglio le nudità… anche se queste ultime sono già tutte coperte dal fumo e dalle nuvolette che ha attorno!

* Inoltre segnalo che molte puntate, per via dei tagli, finiscono secondi (e purtroppo anche dei minuti…) prima a quelle originali giapponesi.
NON SONO CENSURE; PERO’ E’ DA SEGNALARE…:
* (segnalazione di Manuela): Ci sono stati due errori di pronuncia nei nomi dei personaggi dell'anime.
Il primo si ha con il nome di Chouji Akimichi, pronunciato erroneamente per la prima volta da Iruka: la pronuncia della lettera 'j' in giappone suona molto dura, come la nostra 'g', e non come, ad esempio, quella francese; il nome di Chouji, in Mediaset, è stato pronunciato invece con una 'j' dolce e quindi decisamente errato e anche strano da sentire.
L'errore più ricorrente, essendo esso protagonista assieme a Naruto, è quello fatto con il nome di Sasuke. Forse erroneamente condizionati dal ninja 'Sasùke', anche all'Uchiha è stata affibbiata questa orrenda pronuncia: in Giappone, invece, la vocale 'u' non viene spesso quasi pronunciata, e così accade anche con il nome 'Sasuke', che viene pronunciato come un 'Saskè'; è quindi ridicolo, per gente che ha ascoltato l'anime originale per poterlo tradurre, mettere invece l'accento proprio sulla vocale che in verità non viene pronunciata!

* Sasuke apostrofa spessimo Naruto con la parola “baka”, traducibile in italiano come “stupido”. Ogni volta che la sente, Naruto s’infuria non poco.
In Italia invece è sostituita, nelle varie puntate, con diverse parole (tipo “pecorella”, “testa quadra”, “fifone”…).

* (segnalazione di Marcello) Nella versione originale la serie di “Naruto” (come tutte quelle giapponesi) ha due sigle, una d’apertura e di chiusura, diverse tra loro e corredate d’immagini specificamente disegnate per quelle musiche. Inoltre le sigle cambiano dopo un certo numero d’episodi. Segnalo anche che la colonna sonora del cartone ha vinto, in patria, un premio speciale.
In Italia sono state sostituite da un’unica sigla, uguale sia in apertura sia in chiusura, e corredata d’immagini prelevate forzatamente dagli episodi (è una questione di gusti, ma ha me sinceramente la sigla italiana non mi piace molto, la trovo anche poco in linea con lo spirito della serie).

* (segnalazione di Marcello) Nella versione giapponese Orochimaru, Gaara, Kankuro e lo stesso Naruto hanno ben altro tipo di voci, le interpretazioni italiane sono, in alcuni casi, assai diverse (anche qua è una questione di gusti, ma io personalmente avrei preferito una scelta più fedele all’originale).
Inoltre (segnalazione di Sophitia) nella versione originale la voce di Orochimaru, probabilmente grazie ad effetti fatti con il cumputer, sibila come un serpente, il suo parlare fa proprio venire in mente un rettile. In Italia però questa particolarità non è stata mantenuta.
 
Top
+MeTaL SaKuRa+
view post Posted on 20/3/2007, 17:19     +1   -1




lo sapevo figuriamoci se anche naruto non veniva censurato *_* maledetta mediaset per questo leggo il manga che è molto più bello^_*
 
Top
_Kirara_
view post Posted on 20/3/2007, 20:20     +1   -1




uhmmm...io prima ke lo trasmettessero l'avevo visto sottotitolato...però l'ho rivisto volentieri...ovviamente si la mediaset come suo solito l'ha fatta grossa...ma ormaisbattiamo testa contro un muro insormontabile...
 
Top
Kakashi_girl
view post Posted on 21/3/2007, 15:14     +1   -1




censure di mediaset... qnd mai la smetteranno!!!! tutta colpa del falso perbenismo ke regna sovrano in Italia... e poi sulle prime pagine dei quotidiani ci bekkiamo vallettopoli e affini... ke massa di ipocriti!!!
 
Top
Hime-chan
view post Posted on 12/4/2007, 18:20     +1   -1




ahahah anche gli adattamenti dei dialoghi di naruto oltre alle censure sono comici, per la serie ridiamo per non piangere, hanno sbagliato pure dei nomi, proununce storpiate a parte farmi diventare choji -> choshi è stato il colmo -.-'... comunque l'anime italiano non lo seguo + , sono partita con quello sottotitolato e finirò con quello anche perchè mi sono affezionata ai doppiatori. Un consiglio quando iniziano i filler spegnete la tv e non guardateli sono veramente pessimi -.-'

CITAZIONE
censure di mediaset... qnd mai la smetteranno!!!! tutta colpa del falso perbenismo ke regna sovrano in Italia... e poi sulle prime pagine dei quotidiani ci bekkiamo vallettopoli e affini... ke massa di ipocriti!!!

sì e poi anche le pubblicità che mandano dovrebbero censurare, quelle sono molto peggio degli anime X°D
 
Top
sexyhinata
view post Posted on 14/4/2007, 10:41     +1   -1




purtroppo gli anime censurati dalla mediaset sn sempre di più!! ma soprattutto con Naruto hanno fatto una strage! tra dialoghi modificati e scene tagliate è veramente il colmo!! piu che censura la chiamerei storpiatura!!XD
 
Top
view post Posted on 22/4/2007, 23:08     +1   -1
Avatar

Group:
Sacerdotessa di Anime
Posts:
38,107
Reputation:
0
Location:
Torino

Status:


maledetti >________<

rovinano sempre gli anime migliori!!!
Non ne saltano uno **
 
WWW Contacts  Top
Hime-chan
view post Posted on 22/4/2007, 23:19     +1   -1




beh però sinceramente, anche se ci sono sempre, le censure sono *migliorate*, nel senso che rispetto a qualche anno fa sono un po' meno (nonostante modifiche orride di colori) e quantomeno hanno iniziato a tenere tutti i nomi originali... si spera sempre che prima o poi arrivino al punto di non farle più e che facciano degli adattamenti degni (speranza invana probabilmente visto le menti bacate che lavorano su ste cose)-.-

Edited by Hime-chan - 23/4/2007, 00:49
 
Top
naruto762
view post Posted on 11/6/2007, 22:33     +1   -1




povero naruto!meno male che ci sono delle sante persone ke preparano i sottotitoli, altrimenti sarei costretta a subire naruto su mediaset!
 
Top
blisak
view post Posted on 12/6/2007, 06:51     +1   -1




ciao!!!
che peccato nn sapevo di tt queste censure....
menomale che leggo anche il manga!!!!
cmq qualcuno mi può dire dov'è che trova le puntate in giapponese???(magari con i sottotitoli in ita)

grazie
 
Top
naruto762
view post Posted on 12/6/2007, 07:52     +1   -1




SPOILER (click to view)
vai su naruto legend che c'è sia il torrent sia il d-link dalla prima puntata all'ultima appena uscita in giappone!
 
Top
FalcoOscuro
view post Posted on 15/6/2007, 00:07     +1   -1




non capisco che senso hanno le censure sui cartoni quando un qualsiasi film è molto peggio.........
 
Top
naruto762
view post Posted on 15/6/2007, 14:19     +1   -1




infatti!ke nervi...
 
Top
blisak
view post Posted on 18/6/2007, 11:00     +1   -1




CITAZIONE (naruto762 @ 12/6/2007, 08:52)
SPOILER (click to view)
vai su naruto legend che c'è sia il torrent sia il d-link dalla prima puntata all'ultima appena uscita in giappone!

grazie mille
(anche se un po' in ritardo) :P
 
Top
naruto762
view post Posted on 18/6/2007, 14:24     +1   -1




figurati!
 
Top
56 replies since 20/3/2007, 16:38   1026 views
  Share